Localization is definitely more than translation. Localization means personalization
Localization is a process that is becoming more and more relevant nowadays for companies that target multiple markets. Because when entering new markets, companies need to think global and act local in order to achieve success.
Localization is definitely more than translation, is a full language experience and it goes far beyond just language. It means adapting a product, service or content to a specific market or country and adding the locale-specific social and cultural layers.
In fact, localization means personalization. Personalization is at the top of the list when it comes to meeting customer needs and increasing sales.
Here are some figures that will help companies understand the importance of localization:
Based on a survey that included 8,709 global consumers in 29 countries (including Romania) conducted from November 2019 to January 2020, CSA Research found that 76% of online shoppers would prefer buying products with information in their native language. 40% state that they will never buy from websites in other languages.
The findings of this study are of great significance for global businesses. Dr. Donald A. DePalma, CSA Research’s Chief Research Officer stated: “Our 2020 findings show that if a company chooses to not localize the buying experience, they risk losing 40% or more of the total addressable market—the consumers that prefer selecting and buying products at local-language sites. While they may want the products or experiences on the English-language site, most would rather think, act, and buy in their own language.”
The research shows very clearly that nationality increases the demand for local-language content in online transactions.
How Atelierul de Traduceri does the job of localization for website & apps
For over a decade, Atelierul de Traduceri has been providing companies technical translations and localization services for websites and apps.
In addition to translation, the localization process can include: modifying content to suit the tastes and consumption habits of other markets, converting to local requirements (such as currencies and units of measure), using proper local formats for dates, addresses, and phone numbers, adapting graphics to target markets, adapting design and layout to properly display translated text, addressing local regulations and legal requirements, etc.
Virginia Bordas, CEO & Founder Atelierul de Traduceri: “We are among the first translation agencies in in Romania to understand the power of localization. We saw how this process has radically changed the evolution of some of our clients – startups or multinational companies.
We are always prepared to deliver effective localization strategies for our clients.
Our core talents, over 330 native translators and subject matter experts, allow us to deliver localization services in more and more languages.
By means of localization, we help companies become more relevant to more people in more markets. So, we have proofs that localization is efficient, scalable and necessary for business growth.”
Contact us to find more: www.atelieruldetraduceri.ro | 0365.409.500 | 0744.654.757 | firstname.lastname@example.org